Avis de soutenance - doctorat - Chandra Chiara EHM
Informations pratiques
Ecole doctorale 472
Geschwister-Scholl-Platz 1
80539 München
Ajouter à mon calendrier
80539 München
- iCal
- Yahoo!
- Outlook.com
- Office365
Choose a calendar service :
Soutenue par
Chandra Chiara EHM
BONNETS JAUNES, PANDITS INDIENS ET LA PRATIQUE DANS L'ORDRE GELUG
Cette thèse examine la dimension textuelle et les réalités vécus de Abhisamayālaṃkāra. Considéré comme l'un des textes importants du Mahāyāna sutra sur les Prajñāpāramitā Sūtras et étudiés par les quatre traditions du bouddhisme tibétain, Abhisamayālaṃkāra est un commentaire indien du début du VIIe siècle attribué à Maitreya. À travers la l'analyse du corpus commentatif de Abhisamayālaṃkāra, cette thèse aborde la question de la relation entre l'orthodoxie et l'orthopraxie, soit la doctrine et la pratique décrites dans l'héritage textuel de la tradition Geluk du bouddhisme tibétain, tout en privilégiant la perspective émique d'un érudit monastique. En analysant le genre des manuels de pratique Abhisamayālaṃkāra, Ce travail vise à illustrer cette relation entre théorie et pratique et a comprendre comment le Abhisamayālaṃkāra sert de médiation entre l'entraînement monastique à écouter et à contempler ainsi que leur application dans la pratique de la méditation.
Cette thèse, encadrée par une introduction et une conclusion et structurée en cinq chapitres, est agencée en deux parties :
La première partie de cette dissertation se focalise sur l'aspect textuel, à la fois à travers la perspective d'un philologue mais aussi en retraçant le processus que l'érudit indigène emploie en étudiant Abhisamayālaṃkāra dans le cadre du cursus philosophique du geshe. La deuxième partie étudie comment ce processus est mis en œuvre dans les traditions monastiques contemporaines : plus spécifiquement, cette partie examine comment les moines érudits des grands centres d'apprentissage adaptent les textes à leur vie et à leurs pratiques sotériologiques. Cette thèse est structurée en cinq chapitres, encadrés par une introduction et une conclusion.
Le premier chapitre présente Abhisamayālaṃkāra en donnant un bref aperçu de ses caractéristiques spécifiques en tant que texte, mais aussi en présentant son auteur et en retraçant sa transmission de l'Inde au Tibet. Le chapitre présente en outre sujet de l' Abhisamayālaṃkāra, son destinataire et la manière dont le public visé est lié au positionnement du texte en tant que théorie de la pratique.
Le deuxième chapitre illustre la manière dont comment la dimension textuelle décrive une mise en œuvre idéale de la théorie par la pratique, notamment dans le contexte du Phar phyin las byung ba'i ming gi rnam grangs (Collection de concepts rencontrés dans la Perfection de la Sagesse) de Longdol Lama (Klong rdol bla ma ngag dbang blo bzang, 1719-1794). Ce chapitre est introduit par un résumé biographique de Longdol Lama, suivi d'une édition critique et de la traduction du texte.
Le troisième chapitre comprend la traduction du texte et la transcription d'un commentaire oral donné par le maître de philosophie Geshe Ngawang Sangye. En combinant la traduction avec le commentaire dans le style employé par les érudits indigènes lorsqu'ils commentent Abhisamayālaṃkāra eux-mêmes, ce chapitre montre comment le moine bouddhiste tibétain traditionnel s'engage dans les écritures concernées.
L'objectif de cette première partie de la thèse est double : premièrement, elle vise à faciliter la compréhension de la manière dont les moines érudits utilisent leurs longues études de Abhisamayālaṃkāra pour en extraire des instructions pour la pratique religieuse. Deuxièmement, cette thèse analyse la manière dont la tradition offre un modèle de mise en pratique de la connaissance encyclopédique de la voie bouddhiste. Le contexte historique et doctrinal présenté dans la première partie de la thèse sert à introduire aux Prajñāpāramitā Sūtras et à Abhisamayālaṃkāra, un préambule nécessaire pour situer et apprécier la contribution du travail textuel de Longdol Lama. L'accent est ici mis sur le fait que les paradigmes décrits dans Abhisamayālaṃkāra sont un idéal - le texte offre un schéma scriptural religieux, mais on n'attend pas du moine érudit qu'il le mette en pratique tout au long de ses études.
YELLOW HATS, INDIAN PANDITS AND PRACTICE IN THE GELUK ORDER
This dissertation will look at the textual and lived dimension of the Abhisamayālaṃkāra (mNgon rtogs rgyan, Ornament of Clear Realisations). The Abhisamayālaṃkāra, one of the significant Mahāyāna sūtra texts studied by all four traditions of Tibetan Buddhism, is an Indian early-seventh-century commentary on the Prajñāpāramitā Sūtras (Phar phyin kyi mdo; Perfection of Wisdom Sūtras) attributed to Maitreya. By way of the commentarial corpus of the Abhisamayālaṃkāra, this dissertation will address the relationship between orthodoxy and orthopraxis, namely the doctrine and the practice depicted in the textual heritage of the Geluk tradition of Tibetan Buddhism. It privileges the emic perspective of a monastic scholar. By analysing the genre of Abhisamayālaṃkāra practice manuals in particular, this work aims to illustrate this relationship between theory and practice and serve as a bridging function between the monastic training of hearing and contemplation, and their application in the acumen of meditation.
Part I of this dissertation will look at the textual, both through the lens of a philologist and by retracing the process the indigenous scholar employs while studying the Abhisamayālaṃkāra as part of the philosophical geshe curriculum. Part II will then explore how this is implemented within the living monastic traditions. Specifically, we will look at how the monk scholars in the great centres of learning adapt the texts to their lives and soteriological practices. This dissertation is structured in five chapters, accompanied by an introduction and a conclusion.
Chapter 1 introduces the Abhisamayālaṃkāra by providing a short overview of its specifics as a text, its author, and its historical context. It retraces its transmission from India to Tibet. It further establishes its subject matter, who it is addressed to, and how its intended audience relates to the text's positioning as a theory of practice.
Chapter 2 reiterates how the texts outline an ideal implementation of theory in practice, particularly in the context of Longdol Lama's (Klong rdol bla ma ngag dbang blo bzang, 1719–94) Phar phyin las byung ba'i ming gi rnam grangs (Collection of Concepts Occurring in the Perfection of Wisdom). A biographical sketch of Longdol Lama introduces this chapter, followed by the text's critical edition and translation.
Chapter 3 comprises a translation of the text alongside the transcription of an oral commentary imparted in May and June 2022 by philosophy teacher Geshe Ngawang Sangye. By interweaving the translation with the word commentary in the style indigenous scholars use to comment on the Abhisamayālaṃkāra itself, this chapter will demonstrate how the traditional Tibetan Buddhist monk scholar engages with the relevant scriptures.
Directeur de thèse :
Charles RAMBLE
Cotutelle :
Université Ludwig Maximilian de Munich (ALLEMAGNE)
Unité de recherche :
Centre de recherche sur les civilisations de l'Asie Orientale
Membres du jury :
- Directeur de thèse : Charles RAMBLE
- Directeur de thèse : Robert YELLE , Professeur (Ludwig Maximilians-Universität)
- Rapporteur : Berthe JANSEN , Assistant professor (Leiden University)
- CoDirecteur de thèse : Michael VON BRÜCK , Professeur émérite (Ludwig Maximilians Universität)
- Président : Marta SERNESI , Directeur d'études (LMU/EPHE)
- Examinateur : Ulrike ROESLER , Professeur (Oxford University)
- Examinateur : José CABEZÓN , Professeur émérite (University of California)
- Rapporteur : Manuel LOPEZ , Associate professor (New College of Florida)
Diplôme :
Doctorat Histoire, textes, documents
Spécialité de soutenance :
Anthropologie