Avis de soutenance - doctorat - Charlotte WILLIS-JONES

Informations pratiques
Ecole doctorale 472
Maison de l'Asie
22 Avenue du Président Wilson
75016 Paris
Ajouter à mon calendrier
Soutenue par Charlotte WILLIS-JONES

''Il faut être comme l'eau'' : les pratiques d'ajustement des immigrants tibétains à Paris

L'intégration est un terme souvent utilisé dans le cadre moderne de l'immigration, mais aucune feuille de route n'est donnée pour aider les migrants à y parvenir de manière significative. À quoi devrait ressembler une intégration saine ? Comment faire pour se sentir membre d'une nation ? Quels sont les mécanismes qui la favorisent ? Ce travail explore les rôles clés que jouent la langue et les émotions dans le processus d'intégration, car elles nous aident à former un pont entre nos mondes intérieur et extérieur. Nous prenons l'exemple de la communauté tibétaine en exil à Paris pour examiner divers comportements (multi)linguistiques utilisés à la fois pour trouver une place et un sens dans leur pays d'adoption, tout en essayant de préserver leur héritage culturel après des décennies d'occupation chinoise. D'une part, l'adaptation à la nouvelle culture est révélée par des exemples de changement de code (le code-switching) ; d'autre part, la résistance est maintenue par l'utilisation continue de termes intraduisibles. Ces comportements soulignent la nature complexe, changeante et continue des pratiques d'intégration et de construction de sens des immigrants. Cet ouvrage associe les aspects linguistiques et socioculturels pour montrer comment nos langues relient les informations sensorielles, autobiographiques, affectives, familiales et sociétales pour nous aider à comprendre le monde qui nous entoure et à y fonctionner. Lorsqu'un locuteur est multilingue, les valeurs concurrentes incorporées dans chaque langue se répandent au cours de la production spontanée de la parole, de manière intentionnelle ou non. Plutôt que de chercher des preuves d'une intégration chimérique « complète », nous examinons ces exemples de parapraxie pour détecter les signes du processus en action. Nous fournissons des aperçus contextuels des milieux socioculturels français et tibétains, ainsi que certains concepts socioreligieux tibétains intraduisibles, afin de mettre en évidence les points « collants » de connexion et de résistance.

''Be like water'' : the adjustment practices of Tibetan immigrants to Paris

Integration is an often-used term in the modern framing of immigration, but no roadmap is given to help migrants meaningfully achieve it. What should a healthy integration look like? How do we go about feeling part of a nation? What are the mechanisms which drive it? This work explores the key roles that language and emotion play in the integration process, as they help us form a bridge between our inner and outer worlds. We take the example of the Tibetan community-in-exile in Paris to examine various (multi)linguistic behaviours being used both to find place and meaning in their adopted country, while also attempting to preserve their cultural heritage after decades of Chinese occupation. On the one hand, adaptation to the new culture is revealed by instances of code-switching; on the other, resistance is maintained by the continued use of untranslatable terms. Such behaviours point to the complex, changeable and ongoing nature of immigrants' integration and sense-making practices. This work brings together the linguistic and the sociocultural to show how our languages connect sensory, autobiographical, affective, familial and societal information to help us understand and function in the world around us. When a speaker is multilingual, the competing values baked into each language spill out during spontaneous speech production, in ways both intentional and unintentional. Rather than searching for evidence of a chimeric “complete” integration, we examine such instances of parapraxis to detect signposts of the process in action. We provide contextual overviews of the French and Tibetan sociocultural backgrounds, as well as some untranslatable Tibetan socio-religious concepts, in order to highlight “sticky” points of both connection and resistance.
Directeur de thèse :
Charles RAMBLE
Unité de recherche :
Centre de recherche sur les civilisations de l'Asie Orientale
Membres du jury :
  • Directeur de thèse : Charles RAMBLE
  • Rapporteur : Arik MORAN , Professeur (University of Haifa)
  • Rapporteur : Sienna CRAIG , Professeur (Dartmouth College)
  • Examinateur : Hildegard DIEMBERGER , Professeur (University of Cambridge)
  • Examinateur : Ina ZHARKEVICH , Professeur (King's College London)
Diplôme :
Doctorat Histoire, textes, documents
Spécialité de soutenance :
Histoire, textes, documents