Avis de soutenance - doctorat - Daniele SORBA
Informations pratiques
Ecole doctorale 472
Palazzo San Niccolò, via Roma, 56, 53100 Sienne - Italie
Ajouter à mon calendrier
- iCal
- Yahoo!
- Outlook.com
- Office365
Choose a calendar service :
Soutenue par
Daniele SORBA
La paraphrase en ancien français du psaume 44 (Eructavit cor meum)
Ce travail à pour objectif de présenter l'édition critique de la paraphrase en ancien français du psaume 44 (Eructavit cor meum), composée pour Marie de Champagne à la fin du XIIe siècle et aujourd'hui attestée par 20 manuscrits.
Le premier chapitre définit le contexte historique et culturel dans lequel l'œuvre a été rédigée : il contient un résumé du texte et une analyse de la dédicace à la comtesse de Champagne. Des éléments de datation sont présentés, qui, bien que non univoques ni particulièrement nets, situent probablement la composition de l'œuvre entre les années 1183 et 1187. Sur cette base, sont examinées les hypothèses d'attribution avancées jusqu'ici, en réservant une attention toute particulière à l'attribution à Adam de Perseigne, la quelle, bien que généralement acceptée par les chercheurs, a été remise en question à la lumière des recherches les plus récentes. Plus particulièrement, une affinité non remarquée jusqu'à présent entre un passage de l'Eructavit et un extrait du Chronicon de Robert de Saint-Marien est ici mise en évidence : elle pourrait indiquer une origine possible de l'auteur dans l'auxerrois. Le chapitre prend ensuite en considération la place de l'Eructavit dans la production vernaculaire de dérivation biblique au XIIe siècle. Il se termine par un recensement raisonné et commenté de la bibliographie critique consacrée à l'ouvrage, mettant en lumière sa valeur littéraire, notamment ses relations avec des œuvres d'origine à la fois courtoise et religieuse.
Ensuite, après une description détaillée de chacun des témoins connus, avec leur datation et leur localisation, nous passons à l'étude de la tradition textuelle, en définissant la base sur laquelle sera construite l'édition critique. À partir d'une collation complète de tous les témoins, trois groupes principaux de manuscrits ont été identifiés : le premier, appelé ici α, se distingue par la provenance picarde de la majorité des manuscrits qu'il contient, tandis que le second, β, présente moins d'homogénéité à cet égard. Le troisième, γ, semble dériver d'une version du texte issue d'α, mais montre de nombreux points de contact avec β, des contacts certainement dus à la contamination. Une conjecture sur l'existence d'un archétype est aussi avancée à partir d'une erreur de datation concernant le prophète David, qui est dit avoir vécu environ 700 ans avant Jésus-Christ. Cette erreur est contredite par la tradition même de l'Eructavit (comme le montrent d'autres passages à l'intérieur du texte) et n'est soutenue par aucune autre source médiévale consultée.
Afin de mieux connaître le témoin utilisé comme manuscrit de base pour la graphie du texte critique et pour faciliter l'interprétation de l'œuvre, le chapitre suivant propose une étude des caractéristiques graphiques, phonétiques et morphologiques du manuscrit siglé I. La langue de l'auteur est également analysée à partir du lexique et des données disponibles dans les rimes, les résultats sont pourtant peu significatifs pour ce qui concerne la possibilité de parvenir à une localisation.
Suit enfin le texte critique, établi selon une perspective reconstructive et accompagné d'un riche apparat de variantes de nature substantielle (non purement graphiques ou linguistiques). Les notes de commentaire qui suivent donnent raison de la constitutio textus et des choix effectués entre plusieurs variantes, chaque fois que le stemma codicum n'est pas à mesure d'aider l'éditeur. Les notes signalent aussi les références faites aux sources bibliques, patristiques ou latines contemporaines qu'il nous a été possible d'identifier, ainsi que plusieurs commentaires interprétatifs, historiques et littéraires éclaircissant les aspects du texte qui ne sont pas d'une compréhension immédiate. Une traduction est également proposée, conçue comme un outil d'interprétation d'une portée plus large que les notes. A la fin de la thèse a été fournie une lemmatisation exhaustive de toutes les formes présentes dans le texte.
The old french paraphrase of psalm 44 (Eructavit cor meum)
The aim of this work is to prepare a critical edition of the Old French paraphrase of Psalm 44 (Eructavit cor meum), composed at the end of the 12th century for Marie de Champagne.
The first chapter explores the historical and cultural context in which the paraphrase originated: it summarises the content of the work, examines the dedication to the Countess of Champagne, and reviews the hypothesis regarding its dating and attribution. Particular attention is given to the attribution to Adam de Perseigne, which is critically analysed and ultimately dismissed as unfounded, based on the most recent research. Furthermore, a previously unnoticed connection between a passage from the Eructavit and one from Robert de Saint-Marien's Chronicon is highlighted, suggesting a possible origin of the author from Auxerre. The chapter also situates the Eructavit within the 12th-century tradition of vernacular biblical adaptations and concludes with a thorough review of the critical bibliography on the work.
The second chapter provides a detailed description of the 20 known manuscripts, including their dating and origin when identifiable.
The third chapter focuses on the textual tradition, establishing the foundation for the following critical edition. A collation of all witnesses reveals three principal groups of manuscripts. The first group (α) is primarily associated with Picardian origins, while the second (β) is less regionally uniform. The third group (γ) appears to derive largely from a version of α but shows significant contamination with β, making its placement in the stemma codicum challenging. Additionally, the presence of a notable dating error regarding King David – placed approximately 700 years before Christ, but in contradiction with an other section of the text and unsupported by the medieval sources – provides evidence of an archetype.
To aid in the interpretation of the work, the fourth chapter examines the graphic, phonetic, and morphological features of manuscript I, selected as the reference for the linguistic aspects of the edition. The author's language is also analysed through the lexicon and rhymes, though without remarkable results regarding its geographic localization.
Finally, the critical edition of the text is presented, aimed at reconstructing the original version and accompanied by a comprehensive apparatus of variant readings. The commentary notes that follow explain the constitutio textus, providing the reasons for editorial choices among various variants, especially in cases where the stemma fails to guide the editor decisively. These notes also include references to biblical, patristic and medieval Latin sources identified during the research, along with interpretative, historical and literary observations to clarify elements of the text that may not be immediately apparent. Additionally, a translation is offered as an interpretative tool with a broader scope than the notes. The thesis concludes with a lemmatized index of all forms found in the text.
Directeur de thèse :
Fabio ZINELLI
Cotutelle :
Université de Sienne (ITALIE)
Unité de recherche :
Savoirs et pratiques du Moyen Âge à l'époque contemporaine
Membres du jury :
- Directeur de thèse : Fabio ZINELLI
- Rapporteur : Walter MELIGA , Professeur (Università degli Studi di Torino)
- Rapporteur : Gioia PARADISI , Professeur (Sapienza Università di Roma)
- CoDirecteur de thèse : Roberto TAGLIANI , Associate professor (Università degli Studi di Milano)
- Examinateur : Sylvie LEFèVRE , Professeur des universités (Sorbonne Univevrsitè)
Diplôme :
Doctorat Histoire, textes, documents
Spécialité de soutenance :
Histoire, textes, documents