Avis de soutenance - doctorat - Diego TARCHIANI

Informations pratiques
Ecole doctorale 472
Università di Siena, Complesso universitario San Niccolò, Via Roma 56, 53100, Siena, Italia
Ajouter à mon calendrier
Soutenue par Diego TARCHIANI

Lo libro del reggimento dei prencipi facto da frate Gilio. Versione arétine du traité De regimine principum de Gilles de Rome selon le manuscrit BnF It. 233.

La thèse présente l'édition critique du Libro del reggimento dei prencipi, une traduction inédite et anonyme du De regimine principum de Gilles de Rome transmise par le manuscrit Paris, Bibliothèque nationale de France, Italien 233. Le codex, attribué à la région de Arezzo par Fabio Zinelli, peut être daté du dernier quart du XIIIe siècle. L'étude s'ouvre avec une introduction (chapitre 1) qui retrace la fortune du traité égidien (rédigé entre 1277 et 1280) et de ses versions vernaculaires. Le chapitre suivant présente une comparaison paléographique et philologique entre le codex Italien 233 et le manuscrit Paris, BnF, Italien 917, également de provenance arétine et porteur de trois traductions du latin. Ce chapitre est suivi d'une enquête sur le modèle textuel possible du traducteur (chapitre 3), dans laquelle des comparaisons entre les langues vernaculaires, les éditions imprimées et les manuscrits latins du De regimine principum sont également présentées. Le chapitre 4 est consacré à l'étude linguistique du texte, où l'on tente de confirmer ou d'infirmer la collocation géographique du manuscrit à Arezzo proposée par la bibliographie précédente (F. Zinelli, M. Volpi). L'édition critique (chapitre 6) est précédée d'une Note au texte (chapitre 5), où sont illustrés les critères éditoriaux. La thèse se termine par un glossaire (chapitre 7) qui recense les entrées d'intérêt lexicographique particulier.

Lo libro del reggimento dei prencipi facto da frate Gilio. Aretin version of Giles of Rome's De regimine principum from the manuscript BnF It. 233.

The thesis provides the critical edition of the unpublished Libro del reggimento dei prencipi, an anonymous vernacularisation of Giles of Rome's De regimine principum transmitted by the manuscript Paris, Bibliothèque Nationale de France, Italien 233. The codex, assigned to the Arezzo area by Fabio Zinelli, can be dated to the last quarter of the 13th century. The study is opened by an introduction (Chapter 1) that traces the fortunes of the Gile's treatise (written between 1277 and 1280) and its vernacular versions. The next chapter presents a paleographic and philological comparison between the codex Italien 233 and the manuscript Paris, BnF, Italien 917, also of Aretine provenance and bearer of three vernaculars from Latin. This is followed by a survey of the translator's possible textual model (Chapter 3), in which collations between vernaculars, printed editions and Latin manuscripts of De regimine principum are presented. Chapter 4 is devoted to the linguistic study of the text, where an attempt is made to confirm or refute the attribution to Arezzo proposed by the previous bibliography (F. Zinelli, M. Volpi). The critical edition (Chapter 6) is preceded by a Note to the text (Chapter 5), where editorial criteria are explained. The thesis is closed by a glossary (Chapter 7) that records entries of particular lexicographical interest.
Directeur de thèse :
Fabio ZINELLI
Cotutelle :
Université de Sienne (ITALIE)
Unité de recherche :
Savoirs et pratiques du Moyen Âge à l'époque contemporaine
Membres du jury :
  • Directeur de thèse : Fabio ZINELLI
  • Rapporteur : Marco MAGGIORE , Associate professor (Università di Pisa)
  • Rapporteur : Emiliano PICCHIORRI , Full professor (Università degli Studi)
  • CoDirecteur de thèse : Pär Gunnar LARSON , Directeur de recherche (Istituto Opera del Vocabolario italiano (OVI-CNR))
  • Examinateur : Cinzia PIGNATELLI , Maître de conférences (Université de Poitiers)
Diplôme :
Doctorat Histoire, textes, documents
Spécialité de soutenance :
Histoire, textes, documents