Avis de soutenance - doctorat - Marlène DONON
Informations pratiques
Ecole doctorale 472
École pratique des Hautes Études
1, rue Victor Cousin 75005 PARIS
Ajouter à mon calendrier
1, rue Victor Cousin 75005 PARIS
- iCal
- Yahoo!
- Outlook.com
- Office365
Choose a calendar service :
Soutenue par
Marlène DONON
Le vocabulaire fondamental. Une interprétation cognitive du changement lexical latin-français
Le présent travail prend appui sur les données réunies par Stefenelli (1981 et 1992) mettant en relief la trajectoire étymologique des vocabulaires latin et français à haute fréquence d'usage afin d'en proposer une réinterprétation d'ensemble dans une clé de linguistique cognitive. L'analyse est essentiellement centrée sur la transmission et l'innovation du latin vers le français et intègre les apports méthodologiques plus récents de la lexicologie et de la sémantique diachroniques. Elle repose sur une double nomenclature représentative des lexiques de base du latin (986 entrées) et du français (762 entrées) qui a donné lieu à une classification étymologique générale pour le français fondamental. Cette première catégorisation a permis de réexaminer la logique de sélection lexicale à l'œuvre, du latin à haute fréquence vers le français actuel, en prenant en considération les variations de fréquence à travers le temps. Dans une étape interprétative ultérieure se place la structuration en clé onomasiologique d'un échantillon de 623 lexèmes français et la description synthétique de chaque trajectoire des points de vue morphologique et sémantique, permettant ainsi de dégager et de quantifier les principaux paramètres et mécanismes de changement. L'analyse a mené à une conclusion bipartite et partiellement contradictoire : si la fréquence maximale s'avère très clairement être un facteur de stabilité, le lexique de base, considéré de manière plus large, est néanmoins très dynamique. Les différents types de changement concernent chacun, en termes généraux, un quart de l'inventaire. Au niveau stratique, la seule innovation substantielle que montre le vocabulaire de base est l'emprunt savant au latin. Au niveau morphologique, se dégage l'importance de la dérivation à base verbale à travers la conversion verbe-nom et la préfixation. Au niveau sémantique, la prévalence du changement métonymique apparait tout aussi nettement. Enfin, au niveau onomasiologique, les domaines cognitifs de l'⸢action⸣ et des ⸢artefacts⸣ se montrent particulièrement dynamiques.
Fundamental vocabulary. A cognitive interpretation of Latin-French lexical change
The present work builds on the data compiled by Stefenelli (1981 and 1992) highlighting the etymological trajectory of high-frequency Latin and French vocabularies in order to propose an overall reinterpretation within a cognitive linguistics framework. The analysis focuses primarily on transmission and innovation from Latin into French and incorporates more recent methodological contributions from diachronic lexicology and semantics. It is based on a double nomenclature representative of the basic lexicons of Latin (986 entries) and French (762 entries), which gave rise to a general etymological classification for basic French. This initial categorization made it possible to re-examine the lexical selection logic at work, from high-frequency Latin to present-day French, considering variations in frequency over time. A subsequent interpretative stage involved structuring a sample of 623 French lexemes into an onomasiological key and providing a synthetic description of each trajectory from the morphological and semantic points of view, identifying and quantifying the main parameters and mechanisms of change. The analysis led to a bipartite and partially contradictory conclusion: while maximum frequency is clearly a factor of stability, the basic lexicon, considered more broadly, is nonetheless highly dynamic. The different types of change each concern, in general terms, a quarter of the inventory. At the stratic level, the only substantial innovation in the basic vocabulary is the learned borrowing from Latin. At the morphological level, the importance of verb-based derivation through verb-noun conversion and prefixation stands out. At the semantic level, the prevalence of metonymic change is equally clear. Finally, at the onomasiological level, the cognitive domains of ⸢action⸣ and ⸢artefacts⸣ are particularly dynamic.
Directeur de thèse :
Martin GLESSGEN
Unité de recherche :
Savoirs et pratiques du Moyen Âge à l'époque contemporaine
Membres du jury :
- Directeur de thèse : Martin GLESSGEN
- Rapporteur : Éva BUCHI , Directeur de recherche (ATILF (CNRS/Université de Lorraine))
- Rapporteur : André THIBAULT , Professeur des universités (Sorbonne Université)
- Président : Gilles SIOUFFI , Professeur des universités (Sorbonne Université)
Diplôme :
Doctorat Histoire, textes, documents
Spécialité de soutenance :
Linguistique